Во время осады Иерусалима римскими войсками (70 г. н.э.), когда повстанцы–зелоты отбирали у своих соотечественников последние запасы продовольствия, еврейка Мариам убила и съела своего ребёнка.
Мой сыночек милый, бедняжечка,
Я устала от боли и горечи,
Обступили войска нас вражеские,
Не осталось хлеба ни корочки.
Баю-баю, усни, моё золото,
Твоя мама лишилась разума,
Помешалась она от голода,
Ни любви в ней нет, нет и жалости.
Озверели повстанцы жестокие,
У людей забирают последнее.
Только ты и остался, мой родненький,
А у мамы твоей больше силы нет.
За окошком – трупы костлявые,
Их солдаты ко рву тянут волоком,
Не услышу я крик твой отчаянный,
Я оглохла, мой мальчик, от голода.
Станешь ты для людей страшной сказкою,
Для грабителей подлых – местью…
Только этого не хватало,
К горьким бедствиям иудейским!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?